CECO Newsletter to Business Partners – Q3 2024

Dear Business Partner,
尊敬的业务合作伙伴:

ZTE believes that export compliance is of critical importance to the sustainable development of our partnership. This newsletter outlines the major efforts we have made in export control compliance in the third quarter of 2024. We deem that these efforts will help manage export control compliance risks and facilitate the sound development of our business relationship with you.
中兴通讯相信出口合规有利于我们与您的业务的可持续发展。本篇通讯稿介绍了我们近期为确保出口管制合规所做的一些主要努力,我们相信这些合规建设举措有助于管控出口管制合规风险,促进我们与您业务关系的稳健发展。

In Q3 2024, ZTE continued to enhance the credibility of our export control compliance program, contributing to the company's sound business growth. While maintaining close communication with our Asian customers, we extended our reach into Africa. We visited clients in locations such as Uganda and Ethiopia, engaging in in-depth discussions with them about international export control trends, product safety, network security, and supply chain sustainability. We also had remote communication with key customers whose business spans the globe. Through all those exchanges, our partners learned about ZTE's expertise in interpreting trends and regulations, and we better understood their concerns, thereby strengthening mutual trust and increasing partners' willingness to collaborate with ZTE.
在第三季度,我们持续开展出口管制合规增信活动,为中兴通讯业务拓展添砖加瓦。本季度,我们的增信活动在密切保持与亚洲客户进行交流的基础上,将足迹进一步拓展到了非洲,先后现场拜访了乌干达、埃塞俄比亚等地的客户,与客户就国际出口管制合规趋势、产品安全,网络安全以及供应链可持续方面进行了深入的现场交流。同时,我们也和多家业务覆盖全球的重点客户进行了远程沟通。通过这些交流互动,让客户了解了我司在趋势及法规方面的研究把控能力,也让我们了解了合作伙伴的关注,增强了彼此的互信,有助于进一步提升客户与中兴通讯开展业务合作的意愿。

While tracking the changes in export controls and economic sanctions policies, the company noted that the U.S. and its allies were tightening restrictions on China, particularly in the fields of AI chips and semiconductor manufacturing equipment, and expanding restrictions on military-related entities. In response, we kept abreast of those changes, communicated the updates to employees, and conducted business reviews, guaranteeing compliance in all business activities.
在出口管制与经济制裁政策追踪方面,我们注意到美国及其盟友持续在AI芯片、半导体制造设备方面进行对中国进行出口限制,并扩大对军事有关主体的限制,中兴通讯持续跟进外部新闻及有关规则变动信息,完成了规则内容的传递和业务排查,持续保障业务合规开展。

In terms of commercialization of compliance solutions, ZTE gained increasing recognition with its Enterprise Compliance Service System (ECSS), following its successful deployment at Hisense in the first half of this year. In August, the company signed a cooperation agreement with LONGi Green Energy Technology Co., Ltd., a leading solar technology company. ZTE also won bids from top players in their respective fields: ZOOMLION in engineering machinery and CNOOC in oil and petrochemicals. Currently, the ECSS is becoming the preferred solution for data-driven compliance among Chinese companies, facilitating their digital transformation in compliance management.
在合规产品化方面,中兴通讯ECSS系统(企业合规服务系统)继在海信集团的成功商用后,在8月再创佳绩,与光伏行业翘楚隆基绿能签署合作协议,成功中标工程机械领域领军企业中联重科和石油石化领域领军企业中海油。ECSS正逐步成为中国企业合规数据化解决方案的首选,助力更多中国企业实现合规数字化转型。

Also, with the joint efforts of the compliance teams, business units, and external law firms, the company is smoothly advancing the 2024 annual compliance certification under the Superseding Settlement Agreement (SSA). Regarding the company's compliance with rules, obligation fulfillment, and compliance system building in this certification period, all compliance teams and business units have provided full and transparent disclosures, and the signatories of compliance certification are carrying out effective and reasonable inquiries. On this basis, the document for the annual compliance certification will soon be signed and submitted, guaranteeing efficient operations of the compliance mechanism and effective fulfillment of compliance obligations.
此外,在公司合规团队、各业务单位及外部顾问的高效协同配合下,公司正顺利开展《替代和解协议》(“SSA”)项下的2024年年度合规认证工作。围绕公司在本认证期内的规则义务遵从及合规体系建设情况,各合规团队及业务单位进行充分透明的披露,公司合规认证签署人开展合理有序问询,在此基础上稳步推进年度合规认证文件的签署提交,确保公司合规机制高效运转、合规义务有效履行。


Lawrence koh 许绍勤 Chief Export Compliance Officer 首席出口管制合规官 ZTE Corporation 中兴通讯股份有限公司 Lawrence.koh@zte.com.cn +65 84999511 (Singapore/新加坡) +86 15768250208 (China/中国)